Articles and Publications

Terminology-Investing in quality

IATE is the Interinstitutional Terminology Database of the European Union used daily by translators, drafters, experts and the general public in the quest for a specific term.

Investing in terminology brings returns To communicate clearly, all stakeholders - from experts to editors - need harmonised multilingual terminology more than ever. Expert vocabulary accounts for 30% to 60% of specialised documents. So just imagine the considerable odds on wrong terminology worming its way into your communications. Consider then the consequences and costs of misunderstandings arising from these misused terms. Multiply this by the number of languages you use. That is why investing in terminology makes sense!

Please download the document

Back
  • Rigour and Quality - Trust and Confidentiality

    Committed to act in light of the highest integrity, professional ethics, confidentiality and transparency standards in every work performed and which is entrusted, and also maintain the same accuracy in translations.

  • More than 25 years translating documents amongst millions of words!

    Translations from Portuguese into English and French and vice versa. Translation of documents from various sectors of business activity.

  • Global Proximity - Just a click away from your company!

    Modern technology dominates our communication which allows to stay in touch with the clients from anywhere in the world (Europe, Africa, Asia and America).

Featured Services

More than 25 years translating business documents

  • /fileuploads/Serviços/_foreign-languages.jpg

    More than 25 years translating documents amongst millions of words!

  • /fileuploads/Serviços/_secretariado1.jpg

    Local and remote secretarial services.

  • /fileuploads/Serviços/_APRESENTACOES.jpg

    Translation of PowerPoint presentations or slideshows with contents produced in Portuguese, English or French into the target language (Portuguese, ...